обед. Со
своим пакетом в оберточной бумаге незнакомец расстался, но никаких пере-
мен в его внешности не произошло; и говорлив он был еще больше, если это
только возможно.
- А тут что? - спросил он, когда слуга снял крышку с одного из блюд.
- Камбала, сэр.
- А, камбала! - Превосходная рыба - идет из Лондона - владельцы пас-
сажирских карет устраивают политические обеды - доставка камбалы - де-
сятками корзин - ловкие ребята - стаканчик вина, сэр?
- С удовольствием, - согласился мистер Пиквик; и незнакомец выпил
сперва за его здоровье, затем за Здоровье мистера Снодграсса, затем за
здоровье мистера Тапмена, затем за здоровье мистера Уинкля и, наконец,
за всех вместе; и все это проделал так же стремительно, как болтал.
- Чертовская сутолока на лестнице, лакей, - сказал он. - Скамейки на-
верх - плотники вниз - лампы, стаканы, арфы. Что-нибудь готовится?"
- Бал, сэр, - ответил слуга.
- Ассамблея, а?
- Нет, сэр, не ассамблея, сэр. Бал с благотворительной целью, сэр,
- Не знаете ли, сэр, много в этом городе хорошеньких женщин? - с ве-
ликим интересом спросил мистер Тапмен.
- Блистательны! - Превосходны! Кент, сэр! - Кто не знает Кента! - Яб-
локи, вишни, хмель и женщины. Стаканчик вина, сэр?
- С большим удовольствием, - согласился мистер Тапмен.
Незнакомец налил и выпил.
- Мне бы очень хотелось посетить, - молвил мистер Тапмен, подразуме-
вая бал. - Очень бы хотелось.
- Билеты в буфете, полгинеи, сэр, - ввернул слуга. Мистер Тапмен сно-
ва выразил горячее желание побывать на балу; но, не встретив сочувствия
в помутившихся глазах мистера Снодграсса и в отсутствующем взгляде мис-
тера Пиквика, он утешился, отдав должное портвейну и десерту, появившим-
ся на столе.
Слуга удалился, и компания осталась наслаждаться приятным послеобе-
денным препровождением времени.
- Прошу прощения, сэр, - начал незнакомец, - бутылка оплачена - пус-
тите - по кругу - по солнцу - пить до дна.
И он осушил стакан, который нап |